Kultur
Von Tigermilch und Hyänen
Sprichwörter sind Ausdruck einer grösseren Geschichte. Ausserdem bringen sie gängige Vorstellungen zum Ausdruck, die den Bewohnern eines Landes eigen sind.
Befasst man sich mit den sprachlichen Eigenheiten einer fremden Kultur, kann dies einen Beitrag zum gegenseitigen Verständnis leisten. Deshalb veröffentlicht das Medienprojekt #refujournalists in loser Folge einige Kostproben von Sprichwörtern, die die Projektteilnehmer zusammengetragen haben.
«Drehe einen Topf um, das Mädchen wird immer noch so sein wie die Mutter.» Dieses Sprichwort aus Syrien gleicht der deutschen Redewendung «Wie der Vater, so der Sohn» und man könnte daran anlehnen: «Wie die Mutter, so die Tochter».
Tierisches Personal ist regional verschieden
«Wenn der Löwe nicht da ist, tanzen die Hyänen.» Dieser Sinnspruch findet seine Deutsche Entsprechung im Sprichwort «Ist die Katz’ aus dem Haus, tanzt die Maus». Die Bedeutung der Redensarten ist die gleiche, das tierische Personal ist regional verschieden.
Auch wenn sich die deutsche Sprache anderer Bilder bedient, ist das folgende syrische Sprichwort einfach zu verstehen, gerade auch weil die Tiere so vertraut sind:
Schwieriger zu deuten sind Sprichwörter, die von Tieren handeln, deren Verhalten weniger bekannt ist, wie in den folgenden Wendungen aus Bangladesch: «Eine Ratte macht ein Loch und die Schlange besetzt es.» «Wenn du Geld hast, bekommst du sogar ein Glas Tigermilch.»
Während das Erstgenannte aufzeigen soll, wie Maloche von der Raffinesse ausgestochen wird, zeigt Zweites auf, wie auch in fernen Ländern scheinbar alles möglich ist, solange man über Geld verfügbt.
Newsletter abonnieren:
Mehr lesen:
- Aktuelles (8)
- Allgemein (1)
- Anderswo (10)
- Fluchtgeschichten (5)
- Frauen (3)
- Integration (15)
- Interkulturelle Kompetenz (14)
- Life (3)
- Meinung (11)
- Menschenrechte (5)
- Migration (2)
- Neuigkeiten (6)
- Persönliche Geschichte (6)
- Rassismus (2)
- Uncategorized (2)
- Zeitungsseiten (2)